2008年8月25日 星期一

重點是--東西別放太多

“賣送“
“令娘咧“
“令粥罵“
“賭爛“

這些在我的認知中是歸類到髒話的,我的尺度很寬,所以只選了這幾個
但我卻也每天都會聽得到從某人口中說出
而且重覆 而且不斷

有一天
我告訴了某人:那東西別放太多,很“討債“(我打不出來台語音)
某人回了我:你怎麼會講“討債“這種話?你不知道這樣講很沒水準,像是沒教養的嗎?
我:“討債“是怎麼了,就請妳別浪費啊
某人:你唸書是唸假的啊,你不知道講這個是很傷人的嗎?
我:.....

自認
我們家的教育花費雖然比不上達官貴人
但父母對我們的人品教育卻是無話可說


我也不認為把“令娘咧“,“令粥罵“掛在嘴邊的人會有什麼好教養


台語:討tho2債tse3—華語是浪費之意
有誰能告訴我,這詞是那裡傷人了?

沒有留言: